Page 1
Unë
(Veprat e botimi i të cilit është i detyrueshëm)
RREGULLORE (KE) Nr 261/2004 e Parlamentit Evropian dhe Këshillit
i Shk 11, 2004
vendosjen e rregullave të përbashkëta mbi kompensimin dhe asistencën për pasagjerët në rast të mohuar
konviktit dhe të anulimit apo vonesë të gjatë të fluturimeve, dhe shfuqizimin e Rregullores (EEC) Nr 295/91
(Tekst me rëndësinë EEA)
Parlamenti Europian dhe Këshilli i
BASHKIMIT EUROPIAN,
Duke pasur parasysh Traktatin Themelues të Europian
Komunitetit, dhe në veçanti nenin 80 (2) të tyre,
Duke pasur parasysh propozimin e Komisionit (
1
),
Duke pasur parasysh mendimin e Ekonomik Europian dhe
Komisioni Social (
2
),
Pas këshillimit me Komitetin e Rajoneve,
Duke vepruar në përputhje me procedurën e përcaktuar në nenin
251 të Traktatit (
3
), Në kuadër të tekstit të përbashkët të miratuar nga
Komiteti i Pajtimit në 1 dhjetor 2003,
Meqë:
(1)
Veprim nga ana e Komunitetit në fushën e transportit ajror
duhet të synojnë, ndër të tjera, të sigurojnë një nivel të lartë
të mbrojtjes për pasagjerët. Për më tepër, llogari e plotë
duhet të merren nga kërkesat e konsumatorit mbrojtjes
situatën në përgjithësi.
(2)
konviktit ndaluar dhe anulimin ose vonesë të gjatë të fluturimeve
shkaktojë probleme serioze dhe bezdi për pasagjerë.
(3)
Përderisa Rregullorja e Këshillit (EEC) Nr 295/91 e 4
Shkurt 1991 vendosjen e rregullave të përbashkëta për të mohuar
kompensim të sistemit me konvikt në ajër planifikuar ndër-
portit (
4
) Krijoi mbrojtje themelore për pasagjerët, të
numri i udhëtarëve mohuar konviktit kundër vullnetit të tyre
mbetet tepër e lartë, pasi bën që të preken nga anullime
pa lajmërim të mëparshëm dhe që të prekura nga vonesat e gjata.
(4)
Komuniteti prandaj duhet ngritur standardet e
mbrojtjen e vendosura nga që Rregullorja të dy për të forcuar
të drejtat e pasagjerëve dhe për të siguruar që transportuesit ajror
veprojnë në kushte të harmonizuar në një liberalizuar
tregut.
(5)
Që nga dallimi në mes të planifikuar dhe jo-sched-
shërbimet ajrore uled është duke u dobësuar, një mbrojtje të tillë duhet të
të zbatohet për pasagjerët jo vetëm për të planifikuar, por edhe në
-Jo fluturime të planifikuara, duke përfshirë ato pjesë formimin e
paketa turistike.
(6)
Mbrojtja e akorduar për udhëtarët që nisen nga
një aeroport të vendosur në një shtet anëtar duhet të vazhdohet
për ata që lënë një aeroport të vendosur në një vend të tretë për
e vendosur në një shtet anëtar, kur një Komunitetit
zgarë operon fluturimin.
(7)
Për të siguruar zbatimin e efektshëm të këtij rregullisht-
legjislacion, detyrimet që ajo krijon të tjera me
transportuesit ajror operativ i cili kryen ose ka për qëllim të
të kryer një fluturim, qoftë me aeroplanë në pronësi, nën thatë
me qira apo i lagësht, apo në ndonjë bazë tjetër.
(8)
Kjo Rregullore nuk duhet të kufizojë të drejtat e
transportues ajror operative të kërkojë kompensim nga çdo
personi, duke përfshirë palët e treta, në përputhje me
ligjin në fuqi.
(9)
Numri i udhëtarëve mohuar konviktit kundër tyre
do të duhet të reduktohet duke kërkuar nga transportuesit ajror të thërrasë
për vullnetarët të dorëzohet rezervat e tyre, në
këmbim të përfitimeve, në vend të mohuar udhëtarëve
konvikti, dhe nga ata që mohuan plotësisht kompensuese në fund
konviktit.
2004/2/17
L 46 / 1
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN
(
1
) OJ C 103 E, 2002/04/30, f. 225 dhe OJ C 71 E, 2003/03/25, f. 188.
(
2
) OJ C 241, 2002/07/10, f. 29.
(
3
) Opinionin e Parlamentit Europian i 24 tetor 2002 (OJ C 300
E, 2003/11/12, f. 443) së Përbashkët Pozicioni i Këshillit të 18 mars
2003 (OJ C 125 E, 2003/05/27, f. 63) dhe Pozita e Evropës
Parlamenti e 3 korrik 2003. Rezoluta legjislative e Evropës
Parlamenti i 18 dhjetor 2003 dhe Vendimit të Këshillit të 26
Janar 2004.
(
4
) Gazeta Zyrtare L 36, 1991/08/02, f. 5.

Page 2
(10)
Pasagjerët mohoi konviktit kundër vullnetit të tyre duhet të
gjendje ose për të anuluar fluturimet e tyre, me kompensimin e
biletat e tyre, apo për të vazhduar ato në bazë të kënaqshme
kushtet, dhe duhet të kujdeset në mënyrë adekuate, ndërsa
në pritje të një fluturim më vonë.
(11)
Vullnetarët duhet të jenë në gjendje për të anuluar fluturimet e tyre,
me rimbursimin e biletave të tyre, ose të vazhdojnë ta
në kushte të kënaqshme, pasi që ata përballen me vështirësi të
e udhëtimit të ngjashme me ato të përjetuara nga udhëtarët
mohoi konviktit kundër vullnetit të tyre.
(12)
Probleme dhe shqetësim të udhëtarëve të shkaktuara nga
anullimin e fluturimeve duhet të reduktohet. Kjo
duhet të arrihet nga inducing transportuesit për të informuar
pasagjerët e anullime para kohës së planifikuar të
nisjes dhe përveç ofruar atyre të arsyeshme të ri-
kurs, në mënyrë që pasagjerët mund të bëjë të tjerë të organizoni-
sim. transportuesit ajror duhet të kompensojë udhëtarëve në qoftë se ata
nuk do të bëjnë këtë, përveç kur anulimin ndodh në
rrethana të jashtëzakonshme të cilat nuk mund të ketë qenë
shmanget edhe nëse të gjitha masat e arsyeshme janë marrë.
(13)
Pasagjerët e të cilit janë anuluar fluturimet duhet të jetë në gjendje
ose për të marrë kompensimin për biletat e tyre ose për të
marrë ri-kurs në kushte të kënaqshme, dhe
duhet të kujdeset në mënyrë adekuate, ndërsa në pritje të një më vonë
fluturim.
(14)
Si nën Konventën e Montrealit, detyrimet për oper-
transportuesit ajror ating duhet të kufizohet ose përjashtohet në raste të
ku një ngjarje është shkaktuar nga të jashtëzakonshme
rrethana të cilat nuk mund të ishte shmangur edhe
nëse të gjitha masat e arsyeshme janë marrë. Të tilla rrethana
qëndrimeve të mund, në veçanti, të ndodhë në rastet e politike
paqëndrueshmëri, kushtet meteorologjike në kundërshtim me
operimin e fluturimit në fjalë, rreziqet e sigurisë,
fluturim metat e sigurisë të papritura dhe goditjet që
ndikojnë në funksionimin e një fluturuesit operativ.
(15)
rrethana të jashtëzakonshme duhet të konsiderohet se ekziston
ku ndikimi i një menaxhim të trafikut ajror vendim
në lidhje me një avion të veçantë në një ditë të veçantë
jep të rritet në një vonesë të gjatë, një vonesë brenda natës, ose
anullimin e një ose më shumë fluturimet e avionëve që, edhe
edhe pse të gjitha masat e arsyeshme janë marrë nga
transportues ajror të shqetësuar për të shmangur vonesat ose cancella-
të statusit.
(16)
Në rastet kur një turne paketë është anuluar për arsye
të tjera se fluturimit duke u anulluar, kësaj Rregulloreje
nuk duhet të aplikohen.
(17)
Pasagjerët të cilëve fluturime janë shtyrë për një kohë të caktuar
duhet të jenë të interesuar në mënyrë adekuate dhe duhet të jenë në gjendje të
anuluar fluturimet e tyre me rimbursimin e biletave të tyre
apo për të vazhduar ato në kushte të kënaqshme.
(18)
Kujdesi për pasagjerët në pritje të një alternativë, ose të vonuar
fluturimit mund të kufizohet ose të rënë në qoftë se me ofrimin e
kujdes do vetë të shkaktojë vonesa të mëtejshme.
(19)
transportuesit ajror Operative duhet të plotësojnë nevojat e veçanta të
personat me aftësi të zvogëluar dhe çdo person, vënien-
panying tyre.
(20)
Pasagjerët duhet të jetë plotësisht i informuar për të drejtat e tyre në
ngjarje e konviktit mohuar dhe e anulimit ose të gjatë
vonesë të fluturimeve, në mënyrë që ata mund të ushtrojnë të tyre në mënyrë efektive
drejtave.
(21)
Shtetet anëtare duhet të përcaktojnë rregullat e sanksioneve
zbatueshme për shkeljet e dispozitave të këtij
Rregullore dhe për të siguruar se këto sanksione zbatohen.
Sanksionet duhet të jenë efektive, proporcionale dhe
kthen mendjen.
(22)
Shtetet anëtare duhet të sigurojnë dhe të mbikëqyrë të përgjithshme
përputhje me avion transportuesit e tyre me këtë Rregullore dhe
caktojë një organ të përshtatshme për të kryer të tilla fuqizimi
detyrat it. Mbikëqyrje nuk duhet të ndikojë në të drejtat
të udhëtarëve dhe transportuesve ajrore për të kërkuar kompensim ligjor nga
gjykatat sipas procedurave të ligjit kombëtar.
(23)
Komisioni duhet të analizojë zbatimin e këtij
Rregullorja dhe duhet të vlerësojë në veçanti mundësi-
bëtare e zgjeruar gamën e vet për të gjithë udhëtarët të paturit e një
kontratë me një operator të udhëtimit ose me një të Komunitetit
zgarë, kur nisen nga një aeroport i vendit të tretë për
një aeroport në një shtet anëtar.
(24)
Marrëveshjet për bashkëpunim më të madh në lidhje me përdorimin e
aeroportin e Gjibraltarit u ra dakord në Londër në 2 dhjetor
1987 nga ana e Mbretërisë së Spanjës dhe Mbretërisë së Bashkuar
në një deklaratë të përbashkët nga Ministrat e Punëve të Jashtme
të të dy vendeve. marrëveshje e tillë ende nuk kanë
të hyjë në operacion.
(25)
Rregulloren (EEC) Nr 295/91 duhet të jetë në përputhje me rrethanat
shfuqizohen,
Kemi miratuar këtë Rregullore:
Neni 1
Subjekt
1.
Kjo Rregullore përcakton, sipas kushteve të specifikuara
këtij neni, të drejtat minimale për pasagjerët, kur:
(A) ato janë mohuar konvikt kundër vullnetit të tyre;
(B) fluturim e tyre është e anuluar;
(C) fluturim e tyre është e vonuar.
2004/2/17
L 46 / 2
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN

Page 3
2.
Zbatimin e kësaj Rregulloreje në aeroportin Gjibraltar është
kuptohet të jetë pa paragjykime ndaj qëndrimeve përkatëse ligjore,
mandimet e Mbretërisë së Spanjës dhe Mbretërisë së Bashkuar me
Për sa i përket mosmarrëveshjes mbi sovranitetin mbi territorin në
të cilin është vendosur aeroporti.
3.
Zbatimin e kësaj Rregullore Gjibraltar aeroport do
të pezullohet derisa rregullimet në Deklaratën e përbashkët
bërë nga Ministrat e Jashtëm të Mbretërisë së Spanjës dhe
Mbretëria e Bashkuar më 2 dhjetor 1987 të hyjë në operacion.
Qeveritë e Spanjës dhe Mbretërisë së Bashkuar do të
informojë të Këshillit të datës së hyrjes në veprim.
Neni 2
Përkufizimet
Për qëllime të kësaj rregulloreje:
(Një 'ajrore zgarë) "do të thotë një ndërmarrje e transportit ajror me e vlefshme
operuese të licencës;
(B) "transportues ajror operative 'do të thotë një transportues ajror i cili kryen apo
ka për qëllim për të kryer një fluturim nën një kontratë me një
udhëtarëve, ose në emër të një personi tjetër, fizik ose juridik,
që ka një kontratë me atë të pasagjerëve;
(C 'Community) zgarë' do të thotë një transportues ajror të vlefshme me një oper-
ating licencë të dhënë nga një Shtet Anëtar në përputhje me
dispozitat e Rregullores së Këshillit (EEC) Nr 2407/92 e
23 korrik 1992 mbi licencimin e transportuesve ajror (
1
);
() Turne operatorit '' do të thotë d, me përjashtim të një transportues ajror,
organizatorit në kuptim të nenit 2, pika 2, e
Direktiva e Këshillit 90/314/EEC e 13 qershor 1990 në pako
paketë të udhëtimit pushime, dhe paketa turistike (
2
);
(E 'paketa) "nënkupton ato shërbime është përcaktuar në nenin 2, pika 1,
e Direktivës 90/314/EEC;
(F 'biletë) "nënkupton një dokument të vlefshëm duke i dhënë të drejtën për trans-
, Ose diçka ekuivalente portit në formë paperless, duke përfshirë
formë elektronike, të lëshuar ose të autorizuar nga transportuesi ajror ose
autorizuar agjentit të tij;
(G) "rezerva" nënkupton faktin se ka një biletë të pasagjerëve,
ose dëshmi të tjera, që tregon se ka rezerva
pranuar dhe regjistruar nga kompania ajrore ose turne
operatorit;
(H 'përfundimtar destinacion) "do të thotë destinacion për biletë
paraqitur në check-in desk ose, në rastin e drejtpërdrejt
fluturime lidhëse, destinacioni i fluturimit të fundit; alterna-
fluturime lidhëse pozitive në dispozicion nuk do të mirren në
llogari në qoftë se koha e planifikuar ardhjen origjinal është respektuar;
(I) 'personi me lëvizshmëri të reduktuar "nënkupton çdo person të cilit
lëvizshmërisë është zvogëluar gjatë përdorimit të transportit për shkak të ndonjë
aftësi të kufizuara fizike (shqisore ose locomotory, të përhershëm ose
), Intelektuale dëmtim të përkohshme, mosha apo ndonjë shkak tjetër
e aftësisë së kufizuar, dhe gjendja e të cilit ka nevojë për vëmendje të posaçme
dhe përshtatja e personit nevojat e të shërbimeve të kryera
në dispozicion për të gjithë udhëtarët;
(J) 'konvikt mohoi' do të thotë refuzimi për të kryer pasagjerë në një
fluturimi, edhe pse ata kanë prezantuar veten e tyre për
konvikt sipas kushteve të përcaktuara në nenin 3 (2),
përveç në rastet kur ekzistojnë baza të arsyeshme për të mohuar ato
konviktit, të tilla si arsyet e shëndetit, sigurisë ose të sigurisë,
dokumentacionit të udhëtimit të pamjaftueshme;
(K) 'vullnetare' do të thotë personi i cili ka paraqitur veten për
konvikt sipas kushteve të përcaktuara në nenin 3 (2)
dhe i përgjigjet pozitivisht për ajrin e zgarë thirrje për passen-
gers i përgatitur për t'u dorëzuar rezervimin e tyre në këmbim të
përfitime.
(L) "anulimin" do të thotë jo operacionin e një fluturimi që
ishte planifikuar më parë dhe në të cilën së paku një vend
ishte e rezervuara.
Neni 3
Fushëveprimi
1.
Kjo Rregullore do të zbatohet:
(A) për udhëtarët që nisen nga një aeroport të vendosura në terri-
histori të një Shteti Anëtar të cilit i Traktatit të zbatohet;
(B) për udhëtarët që nisen nga një aeroport të vendosur në një e treta
vend në një aeroport të vendosur në territorin e një Anëtar
Shteti në të cilin të Traktatit të zbatohet, nëse ata morën
përfitime ose kompensimin dhe ishin të dhënë asistencë në këtë
vendit të tretë, nëse transportuesit ajror operative të fluturimit
në fjalë është një linjë e Komunitetit.
2.
Paragrafi 1 do të zbatohen me kusht që pasagjerët:
(A) kanë një rezervim te konfirmuar në fluturim në fjalë dhe,
përveç në rastin e anulimit të referuara në nenin 5,
paraqiten për kontroll-në,
- Siç thuhet dhe në kohë treguar paraprakisht dhe
me shkrim (duke përfshirë në mënyrë elektronike) nga ajri
zgarë, operatori i udhëtimit ose një agjent i autorizuar të udhëtimit,
ose, në qoftë se nuk ka kohë të është treguar,
- Jo më vonë se 45 minuta para se të botuar depar-
tura kohë, ose
(B) janë transferuar nga një transportues ajror apo turne Operator
nga fluturimi për të cilat ata mbajtën një rezervim për një tjetër
fluturimit, pavarësisht nga arsyeja.
3.
Kjo rregullore nuk zbatohet për pasagjerët që udhëtojnë
falas ose me një jo të reduktuar fare në dispozicion direkt ose
mënyrë të tërthortë për publikun. Megjithatë, ai do të aplikohet për pasagjerë
ka bileta lëshuar sipas një programi të shpeshta sprovë ose
komerciale program tjetër nga një transportues ajror apo turne
Operator.
2004/2/17
L 46 / 3
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN
(
1
) OJ L 240, 1992/08/24, f. 1.
(
2
) OJ L 158, 1990/06/23, f. 59.

Page 4
4.
Kjo Rregullore do të zbatohen vetëm për pasagjerët trans-
ported nga motorizuar fikse aeroplanë të krahut.
5.
Kjo Rregullore do të zbatohet për çdo transportues ajror operative
sigurimin e transportit të udhëtarëve të mbuluara nga paragrafet 1 dhe
2. Kur një transportues ajror operativ i cili nuk ka kontratë me
pasagjerit kryen detyrimet sipas kësaj Rregulloreje, është
duhet të konsiderohet si e bërë këtë në emër të personit që ka një
kontratë me atë të pasagjerëve.
6.
Kjo rregullore nuk do të ndikojë në të drejtat e udhëtarëve
Direktiva 90/314/EEC nën. Kjo rregullore nuk do të aplikohen në
rastet kur një turne paketë është anuluar për arsye të tjera se
anulimit të fluturimit.
Neni 4
konviktit Denied
1.
Kur një transportues ajror operativ me arsye i pret që nuk e besonim
konviktit në një fluturim, ajo së pari do të bëjnë thirrje për vullnetarë për
dorëzimin e rezervat e tyre në këmbim të përfitimeve sipas
kushtet për të rënë dakord mes pasagjerëve në fjalë dhe
ajër operativ zgarë. Vullnetarët do të ndihmohet në akord-
siguracionit me nenin 8, ndihma të tilla janë shtesë e
përfitimeve të përmendura në këtë paragraf.
2.
Nëse numri i pamjaftueshëm i vullnetarëve të vjen përpara për të
lejojnë pasagjerët e mbetur me rezerva të bordit të
fluturimit, transportuesit ajror operativ mund të mohojnë atëherë konviktit të
pasagjerët kundër vullnetit të tyre.
3.
Në qoftë se konviktit ka mohuar të pasagjerëve kundër vullnetit të tyre,
transportuesit ajrore që veprojnë menjëherë do të kompensojë ato në
përputhje me Nenin 7 dhe u ndihmon atyre në përputhje me
Nenet 8 dhe 9.
Neni 5
Anulim
1.
Në rast të anulimit të një fluturimi, e udhëtarëve
do të shqetësuar:
(A) t'u ofrohet ndihmë nga kompania ajrore që operojnë në përputhje-
siguracionit me nenin 8; dhe
(B) të ofrohet ndihmë nga kompania ajrore që operojnë në përputhje-
siguracionit me nenin 9 (1) (a) dhe 9 (2), si dhe, në rast të ri-
kurs kur me arsye pritet koha e nisjes së
fluturimin e re është të paktën një ditë pas largimit si ajo
ishte planifikuar për fluturim anuluar, ndihma specifikuar
në Nenin 9 (1) (b) dhe 9 (1) (c), dhe
(C) kanë të drejtë të kompensimit nga ana e transportuesit ajrore që veprojnë
në përputhje me Nenin 7, përveç nëse:
(I) ato janë të informuar për anulimin e të paktën dy
javë para kohës së planifikuar i nisjes, ose
(Ii) ato janë të informuar për anulimin në mes të dy
javë dhe shtatë ditë para kohës së planifikuar të
nisjes dhe ofrohen ri-kurs, duke i lejuar ata të
nisen jo më shumë se dy orë para se të planifikuar
kohën e nisjes dhe për të arritur destinacionin e tyre përfundimtar
më pak se katër orë pas kohës së caktuar të mbërritjes;
ose
(Iii) se ata janë të informuar për anulimin më pak se shtatë
ditë para kohës së planifikuar e nisjes dhe të
ofruar ri-kurs, duke i lejuar ata të nisen jo më shumë
shumë se një orë para kohës së planifikuar e nisjes
dhe për të arritur destinacionin final të tyre më pak se dy orë
pas kohës së caktuar të mbërritjes.
2.
Kur pasagjerët janë të informuar për anulimin, të
shpjegim duhet të jepet në lidhje të mundshme alternative të trans-
portit.
3.
Një transportues ajror operativ nuk është i obliguar të paguajë
kompensim në pajtim me nenin 7, në rast se mund të provojnë se
anullimin është shkaktuar nga rrethana të jashtëzakonshme
të cilat nuk mund të ishte shmangur edhe në qoftë se të gjithë e arsyeshme
masat ishin marrë.
4.
Barra e provës në lidhje me pyetjet si të
nëse dhe kur të pasagjerëve ka qenë i informuar për
anulimit të fluturimit do tjetër me ajër operativ
zgarë.
Neni 6
Vonesë
1.
Kur një ajrore që operojnë zgarë me arsye i pret një fluturim
të shtyhet përtej planifikuar kohën e tij të nisjes:
(A) për dy orë ose më shumë në rastin e fluturimeve të 1 500-kilogram
metra ose më pak, apo
(B) për tre orë apo më shumë në rastin e të gjithë komunitetit brenda
Fluturimet e më shumë se 1 500 kilometra dhe të gjitha vendet e tjera
Fluturimet midis 1 500 dhe 3 500 kilometra; ose
(C) për katër orë ose më shumë në rastin e të gjitha fluturimet nuk bien
nën (a) ose (b),
udhëtarëve do të ofrohet nga kompania ajrore operativ:
(I) asistencë të specifikuar në nenin 9 (1) (a) dhe 9 (2), dhe
(Ii) kur me arsye pritet koha e nisjes është të paktën
një ditë pas kohën e nisjes më parë njoftoi,
ndihmën e përcaktuara në nenin 9 (1) (b) dhe 9 (1) (c), dhe
(Iii) kur vonesa është së paku pesë orë, ndihma speci-
naqur në nenin 8 (1) (a).
2.
Në çdo rast, ndihma do të ofrohet brenda
Afatet kohore të përcaktuara më lart në lidhje me çdo kllapa distancë.
2004/2/17
L 46 / 4
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN

Page 5
Neni 7
E drejta për kompensim
1.
Ku referimi është bërë për të këtij neni, pasagjerët do të
marrin kompensim në shumën:
(A) EUR 250 për të gjitha fluturimet e 1 500 km ose më pak;
(B) EUR 400 për të gjitha fluturimet brenda Komunitetit e më shumë se
1 500 kilometra, dhe për të gjitha fluturimet e tjera në mes të 1 500
dhe 3 500 kilometra;
(C) EUR 600 për të gjitha fluturimet e të mos bien nën (a) ose (b).
Në përcaktimin e distancave, baza do të jetë i fundit destina-
tion në të cilën mohimi i konviktit ose anulimit do të vonojë
udhëtarësh mbërritjes së pas kohe planifikuar.
2.
Kur pasagjerët janë ofruar ri-kurs të tyre përfundimtar
destinacion në një fluturim tjetër në pajtim me nenin 8, e
kohë ardhjen e të cilave nuk kalon ardhjen e planifikuar
koha e fluturimit rezervuar fillimisht
(A) nga dy orë, në lidhje me të gjitha fluturimet e 1 500 kilometra
ose më pak, apo
(B) nga tre orë, në lidhje brenda Komunitetit fluturime të gjithë
më shumë se 1 500 kilometra dhe për të gjithë fluturimet e tjera
në mes të 1 500 dhe 3 500 kilometra; ose
(C) nga katër orë, respektimin e të gjitha fluturimet nuk bien nën (a)
ose (b),
transportuesit ajror operativ mund të ulë kompensim
parashikuara ne paragrafin 1 me 50%.
3.
Kompensim të referuara në paragrafin 1 do të
paguar në para të gatshme, nga transferit bankar elektronik, urdhëron bankës ose banka
kontrolle ose, me marrëveshjen e nënshkruar të pasagjerëve, në
Vauçera udhëtimit dhe / ose shërbime të tjera.
4.
Distancat e dhëna në paragrafët 1 dhe 2 do të
matur me metodën e rrethit rrugë të madhe.
Neni 8
E drejta për rimbursimin ose ri-kurs
1.
Ku referimi është bërë për të këtij neni, pasagjerët do të
të ofrohen zgjedhje midis:
(A) - rimbursimin, brenda shtatë ditëve, nga mjetet
parashikohet në Nenin 7 (3), e koston e plotë të biletës
në çmimi me të cilin ishte blerë, për një pjesë ose
pjesë të udhëtimit nuk e bëra, dhe për pjesën ose pjesët e
bërë tashmë nëse fluturimi nuk është më shërben ndonjë
qëllim në lidhje me të udhëtimit të pasagjerëve the origjinal
planit, së bashku me të, kur relevante,
- Një fluturim të kthehet në pikën e parë të nisjes, në
rastin më të parë;
(B) ri-kurs, nën kushtet e transportit të krahasueshme, të tyre
destinacionin final në rastin më të parë, ose
(C) ri-kurs, nën kushtet e transportit të krahasueshme, të tyre
destinacionin final në një datë të mëvonshme në udhëtarësh conveni-
rake, i nënshtrohen disponueshmërisë së vendeve.
2.
Paragrafi 1 (a) do të zbatohen edhe për pasagjerët e të cilit
fluturime formojnë pjesë e një pakete, me përjashtim të drejtën për të reimbur-
sement ku të drejtë të tillë sipas Direktivës 90/314/EEC lind.
3.
Kur, në rastin kur një qytet, qyteti ose rajoni është shërbyer
nga disa aeroporte, një transportues ajror operativ ofron një pasagjer një
fluturimit të një alternativë aeroport me atë për të cilën prenotim
është bërë, transportuesit ajror operativ do te perballoje koston e trans-
ferring të pasagjerëve nga se aeroporti alternative ose në se
për të cilën prenotim është bërë, apo në një tjetër të ngushtë me desti-
kombit ranë dakord me të pasagjerëve.
Neni 9
E drejta për kujdes
1.
Ku referimi është bërë për të këtij neni, pasagjerët do të
të ofrohen falas:
(A) ushqimi dhe pije në një lidhje të arsyeshme për të
kohën e pritjes;
(B), vendosje në hotel në rastet
- Ku një qëndrimi të një ose më shumë netë të bëhet e nevojshme,
ose
- Ku një qëndrimi shtesë për këtë qëllim nga
pasagjerëve bëhet e nevojshme;
(C) transportit midis aeroportit dhe vendin e akomodimit
(Hotel apo të tjera).
2.
Përveç kësaj, pasagjerët do të ofrohet falas dy
thirrjeve telefonike, teleks ose faks mesazhe, ose e-mail.
3.
Në zbatim të këtij neni, kompania ajrore operativ do të paguajë
vëmendje të veçantë për nevojat e personave me të reduktuar Mobi-
stabilitetit dhe çdo person i shoqërojnë ato, si dhe të
nevojat e fëmijëve të pashoqëruar.
Neni 10
Avancimi dhe downgrading
1.
Nëse një transportues ajror operativ vende një pasagjer në një klasë
lartë se ajo për të cilën është blerë biletën, ai mund të mos
kërkesën e çdo pagese shtesë.
2.
Nëse një transportues ajror operativ vende një pasagjer në një klasë
e ulët se ajo për të cilën është blerë biletën, ai do të
brenda shtatë ditësh, në mënyrën e parashikuar në Nenin 7 (3),
kompensoj
(A) 30% të çmimit të biletave për të gjitha fluturimet e 1 500 kilogram-
metra ose më pak, apo
2004/2/17
L 46 / 5
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN

Page 6
(B) 50% të çmimit të biletave për të gjitha brenda Komunitetit
Fluturimet e më shumë se 1 500 kilometra, me përjashtim të fluturimeve
midis territorin Europian të shteteve anëtare dhe
jashtë departamenteve the frëngjisht, dhe për të gjitha fluturimet e tjera
në mes të 1 dhe 3 500 500 kilometra, ose
(C) 75% të çmimit të biletave për të gjitha fluturimet nuk bien
nën (a) ose (b), duke përfshirë fluturimet mes Evropian
territorin e Shteteve Anëtare dhe jashtë frëngjisht
departamenteve.
Neni 11
Personat me aftësi të reduktuar ose nevoja të veçanta
1.
Operative transportuesit ajror ja i jep përparësi kryerjes
personat me aftësi të zvogëluar dhe çdo person ose certifikuar
qentë e shërbimit e tyre shoqërues, si dhe i pashoqëruar
fëmijët.
2.
Në rastet e konviktit mohuar, anullimin dhe vonesat e
çdo gjatësinë, personat me aftësi të zvogëluar dhe çdo person i
shoqëruese e tyre, si edhe fëmijët e pashoqëruar, duhet të
kanë të drejtë të kujdesit në pajtim me nenin 9 sa më shpejt
të jetë e mundur.
Neni 12
kompensim të mëtejshme
1.
Kjo Rregullore do të zbatohet pa paragjykim ndaj një passen-
e të drejtave ger për kompensim të mëtejshme. Kompensimin e dhënë
sipas kësaj Rregulloreje, mund të zbriten nga të tillë kompensim-
tion.
2.
Pa cenuar parimet relevante dhe rregullat e
ligjin kombëtar, duke përfshirë ligjin rast, paragrafi 1 nuk zbatohen për
pasagjerët të cilët kanë dorëzuar vullnetarisht një rezervim
sipas nenit 4 (1).
Neni 13
E drejta e korrigjim
Në rastet kur një ajrore që operojnë bartës paguan kompensim ose
plotëson detyrimet e tjera në detyrë në atë nën këtë rregullisht-
legjislacion, asnjë dispozitë e kësaj Rregulloreje mund të interpretohet si
kufizojnë të drejtën e saj për të kërkuar kompensim nga çdo person,
përfshirë palët e treta, në përputhje me ligjin në fuqi.
Në veçanti, kjo Rregullore duhet në asnjë mënyrë nuk e kufizojnë oper-
transportuesit ajror të drejtë të kërkojë rimbursimin ating nga një turne
operatori, ose një person tjetër me të cilin e ajrit operativ
zgarë ka një kontratë. Ngjashëm, asnjë dispozitë e kësaj Rregulloreje
mund të interpretohet si kufizon të drejtën e një operatori të udhëtimit ose të
një palë e tretë, përveç një pasagjer, me të cilin një operativ
transportuesit ajror ka një kontratë, për të kërkuar kompensimin ose kompensim-
tion nga fluturuesit veprojnë në përputhje me applic-
ligjet përkatëse në gjendje.
Neni 14
Detyrimi për të informuar udhëtarët e të drejtave të tyre
1.
Fluturuesit operativ duhet të sigurojnë që në Check-në një
lexueshme qartë njoftim që përmban tekstin e mëposhtëm do të shfaqet
në mënyrë të qartë të dukshme për të udhëtarëve: "Nëse jeni të mohuar
konvikti ose nëse fluturimi juaj është anuluar ose shtyrë për së paku
dy orë, pyetni ne-in desk ose konvikte porta kontrolloni për
tekstit deklaruar të drejtat tuaja, veçanërisht lidhur me kompensim-
macioni dhe ndihmë '.
2.
Një ajër operativ transporti duke mohuar uljes apo anulimin e një
fluturimi do të ofrojë çdo pasagjer të prekura me një shkrim
njoftim që përcakton rregullat për kompensim dhe asistencë në
përputhje me këtë Rregullore. Ai gjithashtu do t'i sigurojë çdo pasagjer
të prekura nga një vonesë të paktën dy orë me një ekuivalent
njoftim. Detajet e kontaktit të caktuar organi kombëtar
e referuara në Nenin 16 duhet gjithashtu t'i jepet pasagjerëve në
formë të shkruar.
3.
Në lidhje me shikim të personave të dëmtuar dhe të verbër,
dispozitat e këtij Neni do të zbatohen duke përdorur të përshtatshme
mjetet alternative.
Neni 15
Përjashtimi e heqjes së
1.
Detyrimet vis-à-vis pasagjerë në pajtim me këtë rregullisht-
legjislacion nuk mund të kufizohet apo të hiqet, sidomos nga një derogim
apo klauzolë kufizuese në kontratën e transportit.
2.
Nëse, megjithatë, të tilla një përjashtim apo restriktive klauzolë është
zbatohen në lidhje me një pasagjer, ose nëse nuk është i pasagjerëve
informuar saktë të të drejtave të tij dhe për këtë arsye ka
kompensim i pranuar i cili është më të ulët se që parashikohet në
këtë Rregullore, pasagjerëve duhet ende të drejtë të marrë
procedurat e nevojshme para gjykatave kompetente dhe organeve në
mënyrë që të marrë kompensim shtesë.
Neni 16
Shkeljet
1.
Çdo shtet anëtar duhet të caktojë një organ përgjegjës për
zbatimin e kësaj Rregulloreje lidhur me fluturime nga
aeroporte ndodhet në territorin e saj dhe fluturime nga një e treta
vend në aeroportet e tillë. Kur është e përshtatshme, ky organ do të
të marrë masat e nevojshme për të siguruar që të drejtat e passen-
gers respektohen. Shtetet anëtare do të informojë
Komisionit të trupit që është përcaktuar në përputhje-
siguracionit me këtë paragraf.
2004/2/17
L 46 / 6
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN

Page 7
2.
Përjashtimisht nga neni 12, çdo pasagjer mund të
ankohen në asnjë organ të caktuar sipas paragrafit 1, ose në ndonjë
kompetent organi tjetër të caktuar nga një shtet anëtar, në lidhje me një
shkelje të dyshuar të kësaj Rregulloreje, në çdo aeroport ndodhet
në territorin e një Shteti Anëtar ose në lidhje me çdo fluturim
nga një vend i tretë në një aeroport të vendosur në këtë territor.
3.
Sanksionet e parashikuara nga vendet anëtare për të shkelë-
sim të kësaj Rregulloreje do të jetë efektive, proporcionale dhe
kthen mendjen.
Neni 17
Raport
Komisioni do të raportojnë në Parlamentin Evropian dhe
Këshilli deri më 1 janar 2007 në operacionin e
Rezultatet e kësaj rregulloreje, në veçanti lidhur me:
- Rastet e konviktit mohuar dhe të anulimit të
fluturime,
- Zgjatjes së mundshme të fushëveprimit të kësaj Rregulloreje, për të
pasagjerë që ka një kontratë me një linjë e Komunitetit ose
mban një rezervë të fluturimit i cili përbën një pjesë të "paketës
turne për të cilat zbatohet Direktiva 90/314/EEC dhe të cilët
niset nga një vend aeroporti të tretë në një aeroport në një
Shtetit Anëtar, në fluturimet ajrore nuk operohet nga Komuniteti
transportuesit,
- Rishikimin e mundshme të shumat e kompensimit
referuara në Nenin 7 (1).
Raporti duhet të shoqërohet kur është e nevojshme me legjislative
propozime.
Neni 18
Shfuqizim
Rregulloren (EEC) Nr 295/91 shfuqizohet.
Neni 19
Hyrja në fuqi
Kjo rregullore hyn në fuqi më 17 shkurt 2005.
Kjo Rregullore është detyruese në tërësinë e saj dhe drejtpërdrejt e zbatueshme në të gjitha shtetet anëtare.
Bërë në Strasburg, 11 shkurt 2004.
Për Parlamentin Evropian
Kryetari
P. Koks
Për Këshillin
Kryetari
M. McDowell
2004/2/17
L 46 / 7
Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian
EN

mk.gd - Translate webpages in real-time

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish